Daftar adalah asal kebudayaan. Ia adalah bagian dari sejarah seni dan sastra. Apa tujuan kebudayaan? Membuat ketakterhinggaan menjadi bisa dipahami. Kebudayaan juga mencipta keteraturan—tidak selalu, tapi seringkali. Dan bagaimana, sebagai manusia, seseorang menghadapi ketakterhinggaan? Bagaimana seseorang berusaha menggenggam yang-tak-terhingga? [...]

Dalam salah satu buku catatannya, Chekhov merekam sebuah anekdot: “Seorang lelaki di Monte Carlo pergi ke casino, menang sejuta, pulang, bunuh diri”. Bentuk klasik cerita pendek terdapat pada nukleus masa depannya, pada kisah yang tak tertuliskan... [...]

Workshop Penerjemahan “In Praise of Copying” (Marcus Boon, 2010)

Sebagai bagian dari komponen penerjemahan dalam proyek “Konvergensi Media dan Teknologi di Indonesia”, KUNCI publication menyelenggarakan semiloka penerjemahan buku ”In Praise of Copying” yang ditulis oleh Marcus Boon, pada tahun 2010. Semiloka ini diikuti oleh Lusiana Sari, Mirna Adzania, dan Paulus Herdian Cahya Khrisna dan  berlangsung mulai bulan Maret-Juni...

Penerjemahan di Indonesia: Sejarah dan Tantangan Kuliah Umum oleh Henri Chambert-Loir, Penyunting buku “Sadur: Sejarah terjemahan di Indonesia dan Malaysia”. Moderator: Antariksa. Diskusi dilaksanakan pada tanggal 11 Januari 2011. Kuliah umum dan diskusi dalam bahasa Indonesia. Henri Chambert-Loir adalah peneliti di Ecole Française d’Extrême-Orient sejak 1971. Beliau telah menerjemahkan...

Dan bagi saya semua sikap ini, meskipun datang dari sumber yang berbeda, membuktikan hakikat “tertutupnya” reaksi kami terhadap dunia di sekeliling kami atau sesama kami. Namun mekanisme pertahanan dan pelestarian diri kami tidak lah cukup. Dan oleh karena itu kami memakai disimulasi(penyamaran, penyaruan), yang hampir menjadi kebiasaan kami. Ia...

Slavoj Žižek: Pemberontakan Kaum Borjouis Bergaji

Jutaan orang masih membeli perangkat lunak Microsoft karena Microsoft telah menetapkan dirinya sebagai standar yang nyaris universal, memonopoli pasar,...

Walter Benjamin: Tugas Penerjemah

Pengantar untuk Penerjemahan Tableaux Parisien-nya Baudelaire Dalam apresiasi suatu karya seni atau suatu bentuk seni, pertimbangan mengenai penerimanya tidak...

Workshop Penerjemahan “The Wealth Of Networks: How Social Production Transforms Markets and Freedom” (Yochai Benkler,2006)

Sebagai bagian dari komponen penerjemahan dalam proyek “Konvergensi Media dan Teknologi di Indonesia”, KUNCI publication menyelenggarakan semiloka penerjemahan buku...